19 Februar 2007

MDict - Dictionary-freeware für Smartphone und PDA

Dies ist der letzte Teil, der sich mit der freeware MDict beschäftigt. Für alle diejenigen, die bisher den ersten Teil nicht gelesen haben, kurz eine Zusammenfassung:

Mit Hilfe der free MDict kann man auf einem Smartphone oder PDA kostenlos Übersetzungs-Bücher (dictionaries im Allgemeinen sowie auch zu Fachthehmen) und Nachschlagewerke wie Wikipedia erhalten. Das kostenlose "Ausgangs-Material" wird mit Hilfe zweier wiederum kostenlos angebotener Programme so umgewandelt, dass Sie es mit der freeware MDict auf Ihrem Mobilfunkgerät lesen und darin suchen können.

MDict unterstützt die Zwischen-Ablage des Samrtphones oder PDAs, so dass man die Übersetzungen der Wörter von einem Programm (z.B. Internetseiten oder Office-Dokumenten) sowie auch die Übersetzung eines Wortes in ein anderes Programmen (z.B. SMS oder email) user-freundlich nutzen kann.

Wer den den ersten Teil noch nicht gelesen hat, den bitte ich zuvor diesen unter "kostenlose Übersetzung Wörterbuch - Dictionary-freeware für Smartphone und PDA - MDict" (interner Link) nachzuvollziehen.

Quelle und Copyright des Fotos siehe Photocase.com

In diesem letzte Teil möchte ich Ihnen noch ein paar allgemine Dinge zu den Datenkanken und natürlich zu der Nutzung der freeware MDict aufzeigen:
  • Wohin mit dem erstellten mdx-File auf meinem Mobilfunkgerät?
  • Wie kann man "Übersetzungs-Bücher" mergen? - Beispiel: aus Englisch-Deutsch und Deutsch-Englisch machen wir Deutsch-Englisch-Deutsch
  • Problem-Lösung bei inkorrekter Darstellung
  • Nutzung von MDict im Zusammenspiel mit anderen auf dem Mobilfunkgerät installierten Programmen

Übertragen der Datenbank-Files

Den gerade erstellten Datenbank-File - also das Target-, wie im vorherigen Beispiel ger2eng.mdx ("irgendetwas".mdx) genannt - kopieren Sie in den selben Ordner auf dem PDA oder Smartphone, in dem sich auch MDict.exe befindet.

Dass sich die mdx-Files in demselben Ordner befinden, ist kein "must", wird aber geraten.


Wörterbücher mergen

Viele Menschen benutzen sicherlich nicht nur die Übersetzung zu einer Sprache hin (z.B. Deutsch-Englisch), sondern dann auch die Übersetzung ins Deutsche (also Englisch-Deutsch).
In diesem Fall macht es Sinn, nicht mit zwei einzelnen mdx-Files herumzuhantieren, sondern diese beiden Datenbank-Files zu mergen.

Das Mergen beider "Übersetzungs-Bücher" wird als Zwischenschritt an der Stelle vollzogen, nachdem man den txt-File erstellt hat.

Da ich es für ausgesprochen nützlich halte, möchte ich es Ihnen ausführlich erklären:

Ausgangssituation: Diesmal habe ich mir die kostenlose Quick-Übersetzung Englisch-Deutsch und auch Englisch-Deutsch heruntergeladen.

Jede einzelne Datei habe ich auch jeweils zweimal entpackt, bis ich jeweils die ifo-Datei vorfand.

Wie bereits im ersten Teil besprochen, habe ich die nötigen Dateien in einen Ordner - der einfachheithalber wieder C:\Temp - kopiert und mittels Eingabe des entsprechenden Befehls unter "Ausführen" für jede (!) ifo-Datei auch jeweils ein (!) txt-File erzeugt.

In dem folgenden Bild-Beispiel habe ich g2e.txt und e2g.txt erzeugt.


Da beide txt-Files jeweils in die "andere" Richtung übersetzen (Englisch-Deutsch und Deutsch-Englisch), möchte ich diese beiden Dateien zu einer zusammenfassen.

Dazu [no panic] öffnen Sie die Dos-Ebene. Auf meinem Computer unter Windows XP Professional befindet sich diese unter "Start":
Dort wählt man aus "Alle Programme" den Ordner "Zubehör und darin dann "Eingabeaufforderung".

Jetzt erscheint wieder dieses "komische schwarze Kästchen".

Es sind tatsächlich nur zwei Schritte notwendig: Eingabe von
  1. cd C:\Temp
    cd steht für change directory. Wenn sich Ihre txt-Dateien in C:\Temp befinden, kann man diesen Befehl so einfach übernehmen. Haben Sie einen anderen Ordner gewähhlt, passen Sie die Eingabe einfach an: cd Y:\BBB (wobei Y das Laufwerk - also üblicherweise C oder D - und BBB der Ordnername ist) - damit wechseln wir zunächst in den Ordner in dem sich die zu mergenden txt-Dateien befinden.

  2. copy aaa.txt+bbb.txt ccc.txt - bspw. copy g2e.txt+e2g.txt all.txt
    Hierbei müssen Sie ersetzen:
    • aaa.txt - Das ist der erste txt-File, bspw. das Deutsch-Englisch-Wörterbuch also g2e.txt
    • bbb.txt - Das ist der zweite txt-File, bspw. das Englisch-Deutsch-Wörterbuch also e2g.txt
    • ccc.txt - Den Dateinamen könne Sie sich aussuchen. Am Ende muss aber .txt stehen. Im Beispiel habe ich ihn all.txt genannt.
Das sieht dann beispielsweise folgendermassen aus:


Wie gewohnt, kann man nun - wie bereits beschrieben - die freeware MdxBuildner verwenden, wobei als Source der gerade neu erstellte - gemergten - txt-File (im Beispiel all.txt genannt) einzugeben ist.

Zum Abschluss kann man auch diese mdx-Datei auf das Mobilfunkgerät übertragen.


Problem-Lösung für die Darstellung

Einige dictionaries beinhalten International phonetic alphabets (IPA) Symbole. Falls es zu Problemen bei der Darstellung Ihrer Wörterbücher kommt, muss ein True-Type-Font wie z.B. "Lucida Sans Unicode font" auf dem Mobilfunkgerät "installiert" werden.

Dazu kopiert man einfach die Datei C:\Windows\fonts\l_10646.ttf vom Computer in das Verzeichnis \Windows\Schriftarten\ oder ggf. auch einfach nach \Windows\.
Zum Abschluss muss ein soft-reset durchgeführt werden.

Damit sollte das Problem behoben sein.

Da diese Font-Datei wirklich ein bisschen gross ist, würde ich dieses Verfahren nur wählen, wenn Ihnen die Datenbank am Herz liegt.


MDict - Einstellungen

Zuerst sollte man sich die settings ansehen. Mittels "Tools" + "Options" lassen sich die Einstellungen personalisieren.



Wer gerne ein zweigeteiltes Display hat, sollte im Reiter "View" "SplitView" auswählen.

Auch an die Situation angepasst, kann man diese Einstellungen vornehmen. Dazu wählt man unter "View":
  • "Font" - Anpassen der Grösse der dargestellten Zeichen
  • "Split View" - Die Ansicht wird aufgeteilt: Linke Spalte mit den Auswahl-Möglichkeiten zum Übersetzen; und rechte Spalte mit der ausgewählten Übersetzung.
Die letzte Einstellung lässt sich ebenso mittels Button vornehmen.

Übrigens ist es möglich, mit dem Stylo den sich zwischen der linken und rechten Spalte befindenden Balken herunterscrollen, um so schneller zu einem passenden Eintrag zu gelangen.


MDict - Umgang mit den Datenbanken

Mittels "Library" + "Add all Libary File To List" werden die Datenbanken hinzugefügt. Ein Wechsel zwischen den einzelnen ist ebenfalls über "Libary" nach dem Zufügen möglich.

Man kann Wörter, die man in die Zwischenablage kopiert hat nun in einem anderen Programm (z.B. für eine email oder SMS) verwenden.

Ebenfalls ist es möglich, Wörter, die sich in der Zwischenablage befinden, einzufügen. Dies ist z.B. hilfreich wenn man fremdsprachigen Text in einer Office-Anwendung oder dem mobilen Browser liest.


back
wenn Sie noch den letzten Teil auch noch lesen möchten:

tag howto home

15 Kommentare:

Anonym schrieb...

Ich habe MDict auf meinem Smartphone VPA compact S (beugleich QTEC S200 von HTC) in der Smartphone-Version installiert. Leider fehlten mir daraufhin viele Menüs, sodass ich die Software nicht zum Laufen bekam. Nachdem ich die PPC-Version installierte, funktionierte alles einwandfrei.

sammelsurium schrieb...

Hi,

ist ja witzig. Und gute Idee, auch die PDA-Version zu testen!

Anonym schrieb...

Bei mir übersetzt MDict das Wort, das ich eingegeben habe in die selbe Sprache.Also Deutsch zu Deutsch...Was mache ich falsch?

sammelsurium schrieb...

Hallo,

das könnte am Ausgangs-Material (also der StarDict-Datei)liegen.
Ich würde ein anderes "dictionary" (am besten auch die Download-Quelle einmal wechseln) downloaden und eine neue mdx-Datei erstellen.

Anonym schrieb...

Probiere mal in der jeweiligen .ifo Datei in der Zeile
sametypesequence=x
x durch y zu ersetzen und dann mit convstar wieder zu konvertieren.

Anonym schrieb...

Hallo!

Bin zufällig auf diese Seite gestossen und finde diese Idee sehr interessant. Da ich Student bin benötige ich sehr oft verschiedne Wörterbücher die ich immer dabei haben kann.

Habe ein Problem bei der installation. Wenn in den MDX-Builder herunterlade finde ich leider die convstar.exe Datei nicht! Wo ist diese zu finden?
Außerdem wenn ich eine Wörterbuch herunterlade und entpacke erhalte ich nicht die beschriebenen Dateien, sondern z.B dic.xdxf! Was mache ich falsch?
Danke für die Hilfe

sammelsurium schrieb...

Hi,

zu Punkt 1:
Du hast völlig recht: Die constar.exe ist nicht mehr enthalten - das wird sicherlich ein Versehen sein.
Nun kann man entweder dem Anbieter eine email schreiben, oder aber die convstar.exe + start_style.txt herunterladen unter (Ich habe ein bisschen gesucht:
http://www.mobilefan.net/pocket-pc.nsf/Download-Free/Dictionary-Convstar-V040122-for-Win9x-ME-2000-XP
Übrigens noch Danke für die Information...

zu Punk 2:
Wenn man ein Wörterbuch herunterlädt, dann ist es meisten in der Form:
xxx.tar.bz2
Diese Datei muss 2Mal entpackt werden. Am einfachsten geht es mit der freeware 7-Zip (Download siehe Teil 1 des Beitrages).
Folgende Beschreibung für "Nach der Installation dieser freeware + Computer einmal gebootet:
1. Du markierst die Datei xxx.tar.bz2.
Mit einem Klick auf die rechte Maustaste wählst Du unter dem Menü-Punkt "7-Zip" dann noch "Hier entpacken" aus.
2. Du markierst jetzt die Datei xxx.tar, wieder Klick der rechten Maustaste und wieder Auswahl "7-Zip" + "Hier entpacken".
Jetzt hast Du die Dateien in einem Ordner, wie Sie benötigt werden.


Ich hoffe, dass ich Dir helfen konnte?! Und noch einmal Danke für die Info, dass die Datei fehlt (warum auch immer)!

Anonym schrieb...

Hallo,
habe mit das Programm convstar.exe vom angegebenen Link heruntergeladen. Das Programm scheint ein hack zu sein. Es werden aus einem Dictionary nur .txt Dateien erzeugt mit einem Wort, z.B. Destroier, oder Chauvyschwein.

Schade somit scheint es keine Möglichkeit zu geben ein Dictionary für einen PDA zu erzeugen.

Hat vielleicht jemand eine andere Idee?

Anonym schrieb...

Nur die Harten kommen in den Garten:
http://rapidshare.com/files/39658762/ConvStar.exe.html

Anonym schrieb...

Hallo,

habe alles wie beschrieben ausgeführt (1x deutsch - Eng und 1x deutsch - NL). Alles ohne Fehlermeldung etc. Er findet die Datenbank auch auf meinem PDA (Mobile 2003 SE), zeigt aber nur für den Bruchteil einer Sekunde die deutschen Wörter in der linken Spalte an, danach blank, bzw. in der rechten Spalte in rot "cant find". Irgendeine Idee? Vielen Dank.

Grüße Frank

Anonym schrieb...

Hallo,

hatte die falsche Version von MDict installiert (für vor Mobile 2003), in der neueren Version funktioniert alles. Allerdings wird nach der Installation trotzdem eine Warnung ausgesprochen, dass es sich um eine "ältere Version handelt, die event. nicht richtig dargestellt wird". Ist aber alles ok zum lesen und suchen.

Grüße Frank

Anonym schrieb...

Hallo...

..gibt es auch das Leo Dict als MDX Version?

Wenn Ja...Wo denn?

MfG

Max

Anonym schrieb...

damit es schneller geht, hier sind fertige mdx Datei:

deutsch / englisch mdx Datei

http://rapidshare.com/files/133122039/d2e.rar

englisch / deutsch mdx Datei:

http://rapidshare.com/files/133123201/e2d.rar

Anonym schrieb...

damit es schneller geht, hier sind fertige mdx Datei:

deutsch / englisch mdx Datei

http://rapidshare.com/files/133122039/d2e.rar

englisch / deutsch mdx Datei:

http://rapidshare.com/files/133123201/e2d.rar

Anonym schrieb...

gibt es auch eine merged deutsch <-> englisch mdx um nicht hin/her schalten zu müssen ?